"Kill Me"くらいじゃ死にはしない?!
Kill Me・・・私を苦しめる。
I've feeling whose one animation kills me every Sunday night.
歌詞例:
①Louis Tomlinson - Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animalsより
Whoa, you stress me out, you kill me
You drag me down, you fuck me up
あなたにはストレスを感じるし苦しめられてる。
落ち込まされてメチャクチャよ。
②John Legend - Love Me Nowより
I know it'll kill me when it's over
I don't wanna think about it, I want you to love me now
でもわかっている。別れてしまったらそれが僕を苦しめる。
考えたくはないよ。君が愛してくれることを今は望んでいるんだ。
③ Britney Spears - Strongerより
My lonliness ain't killing me no more
I'm stronger
孤独なんかにこれ以上苦しめられないわ。
私は強くなったの。
UJコメント:
Killは殺すという意味ですが、曲中ではほとんど殺すという意味で使うことはなく
大体がKill+人で、"~を苦しめる"となります。
だいたいkill meかkill youくらいしか使われてないですけどね。
ただ苦しめられる内容としては、割と重度なものが多くて、
"大丈夫。それくらいじゃ死なないから。"とツッコまれるようなものには使えないでしょうね。
まぁ、感覚論で言えば人それぞれですが・・・
ちなみにかの有名な"Kill Bill"という映画のタイトルに関していえば、
"Bill殺す!"になります。英語って難しい・・・