英和辞典 -UJ式-

洋楽の歌詞の中の表現を自分の復習用に辞書にしてみました。UJオリジナルなので参考にする際は自己判断でお願いします。

"Dangerously"危険なことしたいの?

 

Dangerously・・・危険なくらい、はまってしまうくらい[副]

 

f:id:sekalovesong:20171019134917j:plain
I commute dangerously everyday

 


歌詞例:
①Charlie Puth - Dangerouslyより
I loved you dangerously
君を危険なほど愛していたよ。


②DNCE - Cake By The Oceanより
But you're moving so carefully
Let's start living dangerously
でも君は慎重に踊っているよ。
危険なまでに生きていこうじゃないか。


③James Morrison - Under The Influenceより
I was driving too close to the edge and living dangerously
I felt strange a warm sensation rising up inside of me
危ないくらい飲みまくってたし、危険なほどに生きていたんだ。
不思議なんだ。温かい感覚が僕の心を押し上げていく。


UJコメント:
アイ ラビュ、アイ ラビュ、アイ ラビュ、デンジャラスリ~!!!!!
と私はよく歌ってますご存知Charlie PuthさんのDangerously。
何が危険なのかはよくわかりませんが、洋楽では重度の動作を表すときに使われますね。

I love dangerously・・・危険なほどに愛する。
I live dangerously・・・危険に生きる。
I move dangerously・・・危険なほどに踊る。

危険というよりかは危ない人という感じでしょうか・・・

 

www.youtube.com

twitter.com