"What if~"女性に言われたい(?)質問の形
What if・・・~だとしたらどうする?
What if I told you love you?
歌詞例:
①Gwen Stefani - What You Waiting Forより
What if they say that you're a climber?
Naturally I'm worried if I do it alone
みんなが、"あんた上り詰めようとしてるの?"なんて言ってきたら?
"当然不安だよ。一人でやろうだなんて。"て言うかな。
②Keith Urban - The Fighter ft. Carrie Underwoodより
What if I fall?/I won't let you fall
私が落ち込んだら?/落ち込ませたりしないさ。
What if I cry?/I'll never make you cry
もし涙することがあったら?/決して泣かせたりしない。
③ Kane Brown - What Ifs ft. Lauren Alainaより
What if I was made for you and you were made for me?
What if this is it, what if it's meant to be?
僕が君のためにいて、君が僕のためにいるのだったら?
そうだとしたら、これが運命だとしたら?
UJコメント:
意味的には
What should I do if~:~だったら私どうしたらいいの?
What would you do if~:~だったらあなたは何する?(どうする?)
というのと同じ意味で使える言葉です。
私は最初、ifだけと何が違うのかわかりませんでしたが、WhatがついてWhat ifになることで、"んで、どーすんの?"になる感じでしょうか。
日本語でもこういう台詞は女性から発することのほうが多い気がします。
"ねぇ、もし私が~だったら、どうする?"という具合に。
カップルがじゃれあっているのなら微笑ましいのですが、
なんでも仮定の内容(if)に対して、理由(What)を求めてくる女性もときどきいますので、
私にとってはなんだかWhat ifはあまり聞きたくない言葉です・・・