英和辞典 -UJ式-

洋楽の歌詞の中の表現を自分の復習用に辞書にしてみました。UJオリジナルなので参考にする際は自己判断でお願いします。

"Blow your mind"心に風を吹かせるのは誰?

Blow Your Mind・・・あなたの心を攫ってしまう。気付かせる。

 

f:id:sekalovesong:20170919141154j:plain
I go to the party with this dress to blow your mind

 

歌詞例:
①Dua Lipa - Blow Your Mind(Mwah)より

And tonight I'm alive, ain't a dollar sign
Guaranteed, I can blow your mind, mwah
今夜私は生きているわ。お金なんて要らない。
保証するよ。あなたを魅了してみせるわ。


②G.R.L - Ugly Heartより

And I wonder does it blow your mind that I'm leaving you far behind
私があなたから遠く離れるって言ったらあなたの心はざわめいたりする?


③Bang Bang - Jessie J, Ariana Grande, Nicki Minajより

See anybody could be bad to you
You need a good girl to blow your mind, yeah
どんな子だってあなたのためにイケナイ子になれるけど
あなたに必要なのは心を攫ってくれる最高の子でしょ。

 


UJコメント:
直訳すると"心に風を吹かせる"となり、日本語の雰囲気的に少し物悲しい感じがするのですが
意味としてはぜんぜん違って、"心ときめく、気付きを得る"といった感じでしょうか。
(日本語としてマッチする言葉がイメージできなかったため歌詞例もいろんな言い回しになっていますが・・・)

ちなみに心に吹く風は、神様が起こしているとか。
キリスト教っぽい!

 

www.youtube.com

twitter.com